Monday, October 09, 2006

AL IMRAN 61-65




فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
{61}

[Yusufali 3:61] If any one disputes in this matter with thee, now after (full) knowledge Hath come to thee, say: "Come! let us gather together,- our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves: Then let us earnestly pray, and invoke the curse of Allah on those who lie!"




إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
{62}

[Yusufali 3:62] This is the true account: There is no god except Allah; and Allah-He is indeed the Exalted in Power, the Wise.




فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
{63}

[Yusufali 3:63] But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.




قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
{64}

[Yusufali 3:64] Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will).




يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُو
نَ {65}

[Yusufali 3:65] Ye People of the Book! Why dispute ye about Abraham, when the Law and the Gospel Were not revealed Till after him? Have ye no understanding?


____________________________________
TAFSEER AL JALALAYN

61


And whoever, from among the Christians, disputes with you concerning him, after the knowledge, of his affair,that has come to you, say, to them: 'Come! Let us call our sons and your sons, our wives and your wives, ourselves and your selves, and gather them together, then let us humbly pray and invoke God's curse upon those who lie', by saying: 'Lord, curse the one that tells lies concerning the affair of Jesus'. The Prophet (s) had called upon the Najrān delegation to do this when they disputed with him about Jesus. They said, 'Let us think about it and we will come back to you'. The judicious one among them said, 'You know that he is a prophet, and that every people that has ever challenged a prophet to a mutual imprecation has been destroyed'. They left him and departed. When they went to see the Prophet (s), who had set out with al-Hasan, al-Husayn, Fātima and'Alī, he said to them [the Najrān delegation], 'When I supplicate, you say 'Amen'; but they refrained from this mutual imprecation and made peace with the Prophet on the condition that they pay the jizya, as reported by Abū Nu'aym. According to Ibn 'Abbās [the Prophet] said, 'Had they set out and performed the mutual cursing, they would have gone home and found neither possessions nor family'. It is also reported that had they set out with this intention, they would have been consumed by fire.



62
The truth is from your Lord (al-haqqu min rabbik, the predicate of a missing subject, which is [implied to be] amr 'īsā ['the matter concerning Jesus']); be not of those who waver, those who are uncertain about it.


63
And if they turn their backs, rejecting faith, assuredly God knows the agents of corruption, and will requitethem (here the [third person] pronominalisation has been replaced with the overt noun [al-mufsidūn, 'theagents of corruption']).


64

Say: 'O People of the Scripture!, Jews and Christians, come now to a word agreed upon (sawā', is the verbal noun, meaning mustawin amruhā, '[a word] regarding which the matter is upright') between us and you, and it is, that we worship none but God (allā is [made up of] an-lā, 'that…not') and that we do not associate anything with Him, and do not take each other for lords, beside God', as you have taken rabbis and monks; and if they turn their backs, in rejection of God's Oneness, say, you to them: 'Bear witness that we have submitted', [that we are of] those who affirm the Oneness of God.


65
When the Jews claimed that Abraham was Jewish and that they were following his religion, and the Christians made a similar claim, the following was revealed: O People of the Scripture! Why do you argue about, dispute over, Abraham?, claiming that he belonged to one of your [two] religions, when the Torah was not revealed, neither the Gospel, but, a very long time, after him, and it was only after these two were revealed that Jewry and Christianity came into being. What, do you not comprehend?, the falsehood of what you say?

No comments: